[:en]
Sent to Dimaro-Folgarida
First the corner kicks, then the punishments from the side position: the defensive exercises begin to get into the heart. And on the other side the first construction tests from below with the new rules, that is with the defenders who can receive the ball from the goalkeeper inside the penalty area to set the action.
On the fourth day of work in Dimaro fieldwork begins to become more specific with exercises on the inactive ball and leaving the penalty area to start the action. The first work on game situations, we begin to get into the tactics and development of individual game situations
From: Il Mattino.
DISCLAIMER: This post was automatically translated with Google Translate Services.[:it]
Inviato a Dimaro-Folgarida
Prima i calci d’angolo, poi le punizioni da posizione laterale: le esercitazioni difensive cominciano a entrare nel vivo. E dall’altro lato le prime prove di costruzione dal basso con le le nuove regole e cioè con i difensori che possono ricevere la palla dal portiere dentro l’area di rigore per impostare l’azione.
Il quarto giorno di lavoro a Dimaro il lavoro sul campo comincia a diventare più specifico con le esercitazioni sulla palla inattiva e l’uscita dall’area di rigore per l’avvio dell’azione. Il primo lavoro sulle situazioni di gioco, si comincia ad entrare nella tattica e nello sviluppo delle singole situazioni di gioco
From: Il Mattino.
[:]