[:en]
All-in: everything in play, everyone inside, all for everything. IS
the match of the dish that must not cry, with Napoli having
two abrasions on the skin and is expected from a return match
which does not allow calculations and measuring cups. And the same goes for
Arek Milik, the excluded of the Emirates. Tomorrow it’s his turn,
with Insigne as shoulder, according to the technical and tactical tests of
yesterday in Castel Volturno (the trident will be the weapon of the
despair). Its centimeters are needed, its physical power, i
his goals. Ancelotti this time does not give up the Polish, the best
bomber of the season: 20 goals made, 17 in the league, one in
Italian Cup and two in the Europa League. In a night like this
specialists are needed, those of goals, those who do not bluff.
It is not just the number of goals the attacker makes: they are the
talent, boldness and quality of torn scalps
to fate. And that’s why Arsenal is also
Polish night. Perhaps the most important.
From: Il Mattino.
[:it]
All-in: tutto in gioco, tutti dentro, il tutto per tutto. È
la partita del piatto che non deve piangere, con il Napoli che ha
due abrasioni sulla pelle ed è atteso da un match di ritorno
che non permette calcoli e misurini. E lo stesso discorso vale per
Arek Milik, l’escluso dell’Emirates. Domani tocca a lui,
con Insigne come spalla, stando alle prove tecniche e tattiche di
ieri a Castel Volturno (il tridente sarà l’arma della
disperazione). Servono i suoi centimetri, la sua potenza fisica, i
suoi gol. Ancelotti stavolta non rinuncia al polacco, il miglior
bomber della stagione: 20 reti fatte, 17 in campionato, una in
Coppa Italia e due in Europa League. In una notte così
servono gli specialisti, quelli del gol, quelli che non bluffano.
Non è solo il numero di gol che fa l’attaccante: sono il
talento, l’audacia e la qualità degli scalpi strappati
al destino. Ed è per questo che l’Arsenal è anche
la notte del polacco. Forse la più importante.
From: Il Mattino.
[:]